فیلتر ها
جستجو
مهارت ها
فیلتر مبلغ پروژه
تومان
تومان
  • جدید ترین
  • پربازدید ترین
  • قدیمی ترین
  • کمترین بودجه
  • بیشترین بودجه
نمایش فیلتر

ترجمه سایت خدمات ترجمه حرفه‌ای وب‌سایت برای دستیابی به مخاطبان جهانی و توسعه کسب‌وکار بین‌المللی

ترجمه سایت و وب‌سایت‌های چندزبانه؛

خدمات ترجمه حرفه‌ای وب‌سایت برای دستیابی به مخاطبان جهانی و توسعه کسب‌وکار بین‌المللی

 

ترجمه سایت یکی از مهم‌ترین اقدامات برای کسب‌وکارهایی است که قصد دارند محصولات، خدمات و محتوای خود را به مخاطبان بین‌المللی معرفی کنند. یک وب‌سایت چندزبانه می‌تواند مسیر ورود به بازارهای جدید، جذب مشتریان خارجی و توسعه فعالیت‌های بین‌المللی را هموارتر کند.  ترجمه وب‌سایت فرایندی است که باید ساختار محتوا، اصطلاحات تخصصی، تجربه کاربری و نیازهای مخاطبان زبان مقصد را نیز در نظر بگیرد. 
خدمات
ترجمه سایت در لوتوس نویسه برای انواع وب‌سایت‌های شرکتی، فروشگاهی، خدماتی، آموزشی، پزشکی، صنعتی و استارتاپی ارائه می‌شود. محتوای صفحات سایت توسط مترجمان متخصص و متناسب با حوزه فعالیت کسب‌وکار ترجمه می‌شود تا پیام برند، اطلاعات محصولات و محتوای تخصصی با دقت و روانی مناسب به مخاطبان جدید منتقل شود. 
اگر به دنبال
ترجمه تخصصی سایت، ترجمه سایت چندزبانه یا آماده‌سازی محتوای وب‌سایت برای حضور در بازارهای بین‌المللی هستید، لوتوس نویسه می‌تواند در تمام مراحل ترجمه و بومی‌سازی محتوای وب‌سایت همراه شما باشد. 

 

همین امروز سفارش ترجمه خود را ثبت کنید!

ثبت سفارش   مشاوره رایگان

 

 

چرا ترجمه سایت خود را به لوتوس نویسه بسپارید؟

چرا ترجمه سایت خود را به لوتوس نویسه بسپارید؟

 

موفقیت یک وب‌سایت چندزبانه به عوامل متعددی ازجمله کیفیت ترجمه، رعایت اصول سئو، شناخت بازار هدف، حفظ هویت برند و ارائه تجربه کاربری مناسب بستگی دارد. به‌همین‌دلیل، انتخاب مجموعه مناسب برای اجرای پروژه ترجمه وب‌سایت می‌تواند تأثیر مستقیمی بر موفقیت کسب‌وکار شما در بازارهای بین‌المللی داشته باشد.

 

 • آشنایی با ساختار و محتوای وب‌سایت

ترجمه وب‌سایت با ترجمه متون معمولی تفاوت‌های زیادی دارد. صفحات خدمات، صفحات معرفی محصول، مقالات آموزشی، صفحات فرود و محتوای فروش هرکدام اهداف متفاوتی دارند و باید متناسب با ساختار و مخاطبان آن‌ها ترجمه شوند. در لوتوس نویسه، محتوای سایت با توجه به نوع صفحه، هدف کسب‌وکار و نیاز کاربران ترجمه می‌شود تا پیام اصلی محتوا به‌درستی منتقل گردد.

 

 • رعایت اصول سئو و سئوی بین‌المللی

در پروژه‌های ترجمه سایت، توجه به سئو اهمیت زیادی دارد. عناوین صفحات، توضیحات متا، هدینگ‌ها، ساختار محتوا و سایر عناصر مهم سئویی با درنظرگرفتن زبان و بازار هدف بررسی می‌شوند تا نسخه‌های مختلف سایت نیز قابلیت کسب رتبه در نتایج جستجوی گوگل را داشته باشند. این موضوع به افزایش بازدید و جذب مخاطبان بین‌المللی کمک می‌کند.

 

 • بومی‌سازی محتوا برای مخاطبان هدف

هر کشور و هر بازار ویژگی‌های فرهنگی، زبانی و ارتباطی خاص خود را دارد. بنابراین، در بسیاری از پروژه‌ها محتوا باید با نیازها و انتظارات مخاطبان بازار هدف نیز هماهنگ شود. بومی‌سازی صحیح محتوا می‌تواند در افزایش اعتماد کاربران و اثربخشی پیام برند نقش مهمی داشته باشد.

 

 • حفظ هویت و لحن برند

هویت برند یکی از ارزشمندترین دارایی‌های هر کسب‌وکار است. در ترجمه سایت، لحن ارتباطی، ارزش‌های برند و شیوه بیان محتوا باید در تمامی زبان‌ها حفظ شود تا کاربران تجربه‌ای یکپارچه از برند داشته باشند. مترجمان لوتوس نویسه تلاش می‌کنند سبک ارتباطی برند شما را در تمامی نسخه‌های سایت حفظ کنند.

 

 • توجه به ساختار صفحات و تجربه کاربری

متن‌های ترجمه‌شده باید با ساختار صفحات، منوها، دکمه‌ها، فرم‌ها و سایر بخش‌های سایت هماهنگ باشند. رعایت این موضوع باعث می‌شود نسخه‌های چندزبانه از نظر نمایش، خوانایی و تجربه کاربری نیز کیفیت مناسبی داشته باشند.

 

 • حفظ محرمانگی اطلاعات و محتوای سایت

وب‌سایت‌ها معمولاً شامل اطلاعات تجاری، محتوای اختصاصی و داده‌های ارزشمند هستند. تمامی فایل‌ها و اطلاعات ارسالی در لوتوس نویسه محرمانه تلقی می‌شوند و صرفاً برای اجرای پروژه مورد استفاده قرار می‌گیرند. حفظ امنیت و محرمانگی اطلاعات در تمام مراحل همکاری رعایت می‌شود.

 

 • امکان همکاری بلندمدت برای توسعه محتوای سایت

بسیاری از وب‌سایت‌ها به‌صورت مداوم در حال توسعه هستند و صفحات، محصولات و محتوای جدید به آن‌ها اضافه می‌شود. در لوتوس نویسه امکان همکاری مستمر برای ترجمه صفحات جدید، به‌روزرسانی محتوای موجود و توسعه نسخه‌های چندزبانه سایت فراهم است تا تمامی بخش‌های سایت در زبان‌های مختلف به‌روز و هماهنگ باقی بمانند.

 

 

در کنار خدمات ترجمه سایت، می‌توانید از خدمات ترجمه تخصصی متن و مقاله، ترجمه کاتالوگ و بروشور، تولید محتوا، ویراستاری تخصصی و بازنویسی و پارافریز نیز استفاده کنید تا تمامی نیازهای محتوایی و بین‌المللی کسب‌وکار خود را به‌صورت یکپارچه مدیریت نمایید.

 

 ثبت سفارش

 

مراحل انجام پروژه ترجمه سایت در لوتوس نویسه

مراحل انجام پروژه ترجمه سایت

 

گام اول: ثبت درخواست و ارسال اطلاعات پروژه

لینک وب‌سایت، زبان‌های موردنظر و بخش‌هایی که نیاز به ترجمه دارند را برای ما ارسال کنید تا بررسی اولیه پروژه انجام شود.

 

گام دوم: بررسی ساختار و محتوای سایت

کارشناسان ما ساختار سایت، تعداد صفحات، حجم محتوا، زبان‌های مقصد و نیازهای پروژه را بررسی می‌کنند.

 

گام سوم: برآورد هزینه و زمان انجام پروژه

پس از ارزیابی وب‌سایت، هزینه ترجمه، زمان تحویل و جزئیات اجرای پروژه به شما اعلام خواهد شد.

 

گام چهارم: ترجمه و بومی‌سازی محتوا

محتوای سایت توسط مترجمان متخصص ترجمه شده و در صورت نیاز، متناسب با بازار و مخاطبان هدف بومی‌سازی می‌شود.

 

گام پنجم: بازبینی، تحویل و پشتیبانی

پس از کنترل کیفیت نهایی، محتوای ترجمه‌شده تحویل داده می‌شود و در صورت نیاز، پشتیبانی و اعمال اصلاحات در چارچوب پروژه انجام خواهد شد.

 

مشاوره رایگان   ثبت سفارش

مزایای ترجمه سایت برای کسب‌وکارها

مزایای ترجمه سایت برای کسب‌وکارها

 

ترجمه سایت یکی از مؤثرترین راهکارها برای توسعه بازار، افزایش اعتبار برند و جذب مخاطبان بین‌المللی است. وب‌سایت چندزبانه به کسب‌وکارها کمک می‌کند با کاربران بیشتری ارتباط برقرار کنند و فرصت‌های جدیدی برای رشد و فروش ایجاد نمایند.

 

1. دسترسی به بازارهای جدید 

زمانی که وب‌سایت شما به زبان مخاطبان هدف ارائه شود، افراد بیشتری می‌توانند خدمات و محصولات شما را پیدا کنند و با برندتان ارتباط برقرار کنند. این موضوع به‌ویژه برای شرکت‌های صادراتی، فروشگاه‌های اینترنتی و کسب‌وکارهای خدماتی اهمیت بالایی دارد.

 

2. افزایش اعتماد و اعتبار برند

کاربران معمولاً به وب‌سایت‌هایی که اطلاعات را به زبان خودشان ارائه می‌کنند اعتماد بیشتری دارند. این موضوع می‌تواند نقش مهمی در جلب اعتماد مشتریان و افزایش اعتبار برند داشته باشد.

 

3. بهبود سئوی بین‌المللی

ترجمه سایت و بهینه‌سازی نسخه‌های چندزبانه باعث می‌شود صفحات وب‌سایت در نتایج جستجوی کشورهای هدف نیز دیده شوند و ترافیک ارگانیک بیشتری جذب کنند.

 

4. افزایش نرخ تبدیل و فروش

دریافت اطلاعات به زبان مادری، فرایند تصمیم‌گیری کاربران را ساده‌تر می‌کند و می‌تواند به افزایش ثبت سفارش، درخواست خدمات و فروش محصولات منجر شود.

 

5. توسعه حضور بین‌المللی برند

وب‌سایت چندزبانه نشان‌دهنده آمادگی کسب‌وکار برای فعالیت در بازارهای جهانی است و می‌تواند در جذب مشتریان، شرکای تجاری و فرصت‌های همکاری جدید مؤثر باشد.

 

6. بهبود تجربه کاربری 

کاربران زمانی که بدون نیاز به ابزارهای ترجمه بتوانند اطلاعات موردنیاز خود را مطالعه کنند، تجربه بهتری از وب‌سایت خواهند داشت و تعامل بیشتری با برند برقرار می‌کنند.

 

7. افزایش توان رقابتی 

ترجمه و بومی‌سازی وب‌سایت به کسب‌وکارها کمک می‌کند در بازارهای جدید حضور مؤثرتری داشته باشند و با رقبای بین‌المللی رقابت کنند.

 

 

ترجمه سایت یک سرمایه‌گذاری بلندمدت برای توسعه بازار، افزایش اعتبار برند و جذب مشتریان جدید است. هرچه محتوای شما برای کاربران بیشتری قابل‌دسترس باشد، فرصت‌های بیشتری برای رشد کسب‌وکار ایجاد خواهد شد.

 

برای ثبت سفارش ترجمه سایت به مشاوره نیاز دارید؟

 

با ما تماس بگیرید.

تماس با ما 

 

 

چه سایت‌هایی به ترجمه حرفه‌ای نیاز دارند؟

چه سایت‌هایی به ترجمه حرفه‌ای نیاز دارند؟

 

امروزه با گسترش تجارت الکترونیک، بازاریابی دیجیتال و ارتباطات بین‌المللی، داشتن یک وب‌سایت چندزبانه به یکی از مهم‌ترین ابزارهای رشد کسب‌وکار تبدیل شده است. بسیاری از کسب‌وکارها تصور می‌کنند ترجمه سایت فقط برای شرکت‌های بزرگ بین‌المللی ضروری است؛ اما هر وب‌سایتی که قصد جذب مخاطب از کشورهای دیگر، توسعه بازار یا ارائه خدمات به کاربران چندزبانه را داشته باشد، می‌تواند از مزایای ترجمه حرفه‌ای سایت بهره‌مند شود.

 

1. وب‌سایت‌های شرکتی و خدماتی

شرکت‌های فعال در حوزه صادرات، واردات، خدمات تخصصی و همکاری‌های بین‌المللی برای معرفی خدمات، توانمندی‌ها و سوابق خود به مشتریان خارجی به ترجمه سایت نیاز دارند.

 

2. فروشگاه‌های اینترنتی

فروشگاه‌های آنلاین برای فروش محصولات در بازارهای جدید باید صفحات محصولات، دسته‌بندی‌ها، راهنمای خرید، فرم‌های سفارش و سایر بخش‌های سایت را به زبان مخاطبان هدف ارائه کنند.

 

3. وب‌سایت‌های آموزشی و دانشگاهی

دانشگاه‌ها، مؤسسات آموزشی، مراکز پژوهشی و پلتفرم‌های آموزش آنلاین با ترجمه سایت می‌توانند خدمات و محتوای آموزشی خود را در اختیار مخاطبان بین‌المللی قرار دهند.

 

4. سایت‌های گردشگری، هتل‌ها و آژانس‌های مسافرتی

هتل‌ها، آژانس‌های مسافرتی، مراکز گردشگری و سامانه‌های رزرو آنلاین برای ارتباط مؤثر با گردشگران خارجی به نسخه‌های چندزبانه وب‌سایت نیاز دارند.

 

5. شرکت‌های فناوری، نرم‌افزاری و استارتاپ‌ها

استارتاپ‌ها، شرکت‌های نرم‌افزاری و کسب‌وکارهای حوزه فناوری برای معرفی محصولات، خدمات و مستندات خود در بازارهای جهانی از ترجمه و بومی‌سازی سایت استفاده می‌کنند.

 

6. سازمان‌ها و مؤسسات

سازمان‌ها، انجمن‌ها، مؤسسات فرهنگی و نهادهای مختلف می‌توانند از طریق ترجمه وب‌سایت، اطلاعات و خدمات خود را در اختیار مخاطبان بین‌المللی قرار دهند.

 

6. وب‌سایت‌های محتوایی و رسانه‌ای

سایت‌های خبری، مجلات آنلاین، وبلاگ‌های تخصصی و پلتفرم‌های محتوایی با ترجمه مطالب خود می‌توانند دامنه مخاطبان و میزان بازدید را افزایش دهند.

 

 

اگر بخشی از مخاطبان شما خارج از کشور هستند یا قصد توسعه فعالیت در بازارهای جدید را دارید، ترجمه حرفه‌ای سایت می‌تواند نقش مهمی در افزایش اعتبار برند، جذب مشتریان جدید و توسعه کسب‌وکار شما داشته باشد.

 

 

عوامل مؤثر بر هزینه ترجمه سایت، هزینه ترجمه سایت چگونه محاسبه می‌شود؟

هزینه ترجمه سایت چگونه محاسبه می‌شود؟

قیمت ترجمه سایت برای همه پروژه‌ها یکسان نیست و به عوامل مختلفی بستگی دارد. هر وب‌سایت ساختار، محتوای و اهداف متفاوتی دارد و تعیین هزینه نهایی تنها پس از بررسی دقیق پروژه امکان‌پذیر است. در لوتوس نویسه، هزینه ترجمه وب‌سایت بر اساس نیاز واقعی هر پروژه محاسبه می‌شود تا مشتریان بتوانند با آگاهی کامل برای توسعه نسخه‌های چندزبانه سایت خود برنامه‌ریزی کنند.

 

 • حجم محتوای قابل ترجمه

مهم‌ترین عامل در تعیین قیمت ترجمه سایت، حجم محتوای قابل‌ترجمه است. تعداد صفحات، محصولات، خدمات، مقالات، دسته‌بندی‌ها و سایر بخش‌های سایت مستقیماً بر زمان و حجم کار تأثیر می‌گذارند.
در برخی وب‌سایت‌ها تنها چند صفحه اصلی مانند صفحه خانه، درباره ما، خدمات و تماس با ما ترجمه می‌شود؛ اما در برخی پروژه‌ها صدها صفحه محصول، مقاله آموزشی، صفحه فرود و محتوای تخصصی وجود دارد که طبیعتاً هزینه نهایی را افزایش می‌دهد.

 

 • زبان‌های مقصد

هزینه ترجمه وب سایت تا حد زیادی به زبان مقصد بستگی دارد. دسترسی به مترجمان متخصص، پیچیدگی زبان و میزان تقاضا برای هر زبان می‌تواند هزینه پروژه را تغییر دهد.
ترجمه سایت به زبان‌هایی مانند انگلیسی، عربی، ترکی، آلمانی، فرانسوی، اسپانیایی، روسی و سایر زبان‌های بین‌المللی امکان‌پذیر است. همچنین در پروژه‌هایی که وب‌سایت باید به چند زبان مختلف ترجمه شود، هزینه متناسب با تعداد زبان‌های مقصد محاسبه خواهد شد.

🔗 زبان‌های تحت پوشش

 

 • تخصصی بودن محتوای سایت

سطح تخصصی محتوا یکی دیگر از عوامل مهم در تعیین تعرفه ترجمه سایت است. ترجمه صفحات عمومی معمولاً ساده‌تر از ترجمه محتوای تخصصی است. 
وب‌سایت‌های فعال در حوزه‌هایی مانند پزشکی، دارویی، حقوقی، مهندسی، فناوری اطلاعات، مالی، سرمایه‌گذاری، آموزش تخصصی و صنایع فنی به مترجمانی نیاز دارند که با اصطلاحات و مفاهیم آن حوزه آشنا باشند. هرچه پیچیدگی محتوای سایت بیشتر باشد، زمان بیشتری برای ترجمه، تحقیق و کنترل کیفیت موردنیاز خواهد بود.

🔗زمینه‌های تخصصی ترجمه

 

 • سئو و بهینه‌سازی نسخه‌های چندزبانه

بسیاری از کسب‌وکارها تنها به ترجمه متن صفحات نیاز ندارند و انتظار دارند نسخه‌های چندزبانه سایت نیز در نتایج جستجوی کشورهای هدف دیده شوند.
در چنین پروژه‌هایی، خدماتی مانند تحقیق کلمات کلیدی، بهینه‌سازی عنوان صفحات، تدوین توضیحات متا، تنظیم هدینگ‌ها، بهینه‌سازی متن جایگزین تصاویر و اجرای اصول سئوی بین‌المللی نیز انجام می‌شود. این خدمات به افزایش دیده‌شدن سایت در موتورهای جستجو کمک می‌کنند و می‌توانند بر هزینه نهایی پروژه تأثیر بگذارند.

 

 • بومی‌سازی محتوا و تجربه کاربری

در بسیاری از موارد، ترجمه مستقیم برای ارتباط مؤثر با مخاطبان کافی نیست. محتوا باید با فرهنگ، نیازها و انتظارات کاربران کشور مقصد نیز هماهنگ شود.
بومی‌سازی سایت می‌تواند شامل بازنویسی برخی بخش‌ها، تطبیق پیام‌های بازاریابی، تغییر مثال‌ها و اصلاح برخی عناصر محتوایی باشد تا تجربه کاربر در زبان مقصد طبیعی‌تر و مؤثرتر باشد..

 

 • خدمات فنی و پیاده‌سازی

در برخی پروژه‌ها مشتری انتظار دارد محتوای ترجمه‌شده به‌طور مستقیم روی سایت پیاده‌سازی شود. 
این خدمات می‌تواند شامل بارگذاری محتوا در سیستم مدیریت محتوا، ایجاد نسخه‌های چندزبانه، تنظیم افزونه‌های ترجمه، اصلاح ساختار صفحات، راست‌چین‌سازی و هماهنگی با تیم طراحی یا توسعه سایت باشد. نیاز به این خدمات در محاسبه هزینه نهایی پروژه لحاظ می‌شود.

 

 • زمان تحویل پروژه 

زمان تحویل یکی دیگر از عوامل تأثیرگذار بر قیمت ترجمه سایت است. پروژه‌هایی که نیاز به تحویل فوری دارند معمولاً به تخصیص منابع بیشتر و همکاری هم‌زمان چند مترجم نیاز خواهند داشت. سفارش‌های فوری ممکن است نسبت به پروژه‌های عادی هزینه بیشتری داشته باشند.

 

 

چگونه هزینه دقیق ترجمه سایت مشخص می‌شود؟

 

برای محاسبه دقیق قیمت ترجمه سایت، لازم است ساختار وب‌سایت، تعداد صفحات، حجم محتوا، زبان‌های مقصد، میزان تخصصی‌بودن مطالب و خدمات جانبی مورد نیاز بررسی شود. پس از ارزیابی پروژه، کارشناسان لوتوس نویسه برآورد دقیقی از هزینه و زمان تحویل ارائه می‌کنند تا بتوانید با دیدی روشن برای توسعه نسخه‌های چندزبانه وب‌سایت خود تصمیم‌گیری کنید.

 

برای دریافت برآورد دقیق هزینه ترجمه سایت، کافی است آدرس وب‌سایت یا صفحات موردنظر خود را ارسال کنید. کارشناسان لوتوس نویسه هزینه و زمان اجرای ترجمه را به‌صورت شفاف اعلام خواهند کرد.

ثبت سفارش

 

 

سوالات متداول ترجمه سایت

سوالات متداول ترجمه سایت

 

1. ترجمه سایت با ترجمه یک صفحه وب چه تفاوتی دارد؟

ترجمه یک صفحه وب معمولاً به ترجمه محتوای یک صفحه مشخص محدود می‌شود؛ اما ترجمه سایت فرایندی جامع‌تر است که تمام بخش‌های وب‌سایت را دربرمی‌گیرد. در این فرایند، صفحات اصلی، صفحات خدمات و محصولات، مقالات وبلاگ، منوها، دکمه‌ها، فرم‌ها، پیام‌های سیستمی، فایل‌های قابل دانلود، متاتگ‌های سئو و سایر اجزای سایت ترجمه و در صورت نیاز بومی‌سازی می‌شوند. هدف از ترجمه سایت ایجاد تجربه‌ای یکپارچه برای کاربران زبان مقصد و فراهم‌کردن شرایط حضور مؤثر در بازارهای بین‌المللی است.

 

2. آیا ترجمه سایت بر سئو تأثیر دارد؟

بله. ترجمه سایت برای سئو یکی از مهم‌ترین عوامل موفقیت در بازارهای خارجی محسوب می‌شود. اگر محتوای سایت به‌درستی ترجمه و برای زبان مقصد بهینه‌سازی شود، احتمال نمایش صفحات در نتایج جستجوی گوگل و سایر موتورهای جستجو افزایش پیدا می‌کند. ترجمه عنوان صفحات، توضیحات متا، URLها، هدینگ‌ها و متن جایگزین تصاویر از جمله مواردی هستند که بر سئوی بین‌المللی تأثیر مستقیم دارند.

 

3. تفاوت ترجمه سایت با بومی‌سازی چیست؟

ترجمه سایت به انتقال محتوا از یک زبان به زبان دیگر اشاره دارد، در بومی‌سازی سایت، محتوا متناسب با فرهنگ، رفتار کاربران، واحدهای پولی، فرمت تاریخ، شیوه نگارش و انتظارات مخاطبان کشور هدف تنظیم می‌شود. در بسیاری از پروژه‌های بین‌المللی، ترجمه و بومی‌سازی به‌صورت هم‌زمان انجام می‌شوند.

 

4. آیا ترجمه ماشینی برای ترجمه سایت کافی است؟

خیر. ابزارهای ترجمه ماشینی می‌توانند درک اولیه‌ای از محتوا ارائه دهند، اما برای ترجمه حرفه‌ای سایت کافی نیستند. این ابزارها معمولاً در انتقال اصطلاحات تخصصی، لحن برند، مفاهیم بازاریابی و تفاوت‌های فرهنگی دچار خطا می‌شوند. تمام پروژه‌های حرفه‌ای باید توسط مترجمان متخصص بازبینی و ویرایش شوند تا کیفیت نهایی محتوا حفظ شود.

 

5. هزینه ترجمه سایت چگونه محاسبه می‌شود؟

هزینه ترجمه سایت به عوامل مختلفی بستگی دارد؛ ازجمله حجم محتوای سایت، تعداد زبان‌های مورد نیاز، حوزه تخصصی محتوا، نیاز به بومی‌سازی، ترجمه عناصر سئویی، مدیریت نسخه‌های چندزبانه و زمان تحویل پروژه. برای دریافت برآورد دقیق هزینه، لازم است ساختار سایت و حجم محتوا توسط کارشناسان بررسی شود.

 

6. ترجمه یک سایت چقدر زمان می‌برد؟

مدت زمان انجام پروژه به تعداد صفحات، حجم محتوا، تعداد زبان‌های مقصد و میزان تخصصی‌بودن مطالب بستگی دارد. ترجمه یک وب‌سایت شرکتی کوچک ممکن است طی چند روز انجام شود، اما ترجمه فروشگاه‌های اینترنتی یا سایت‌های بزرگ آموزشی به زمان بیشتری نیاز دارد.

 

7. آیا امکان ترجمه سایت به چند زبان به‌صورت هم‌زمان وجود دارد؟

بله. در لوتوس نویسه امکان ترجمه سایت به چندین زبان به‌صورت هم‌زمان وجود دارد. این پروژه‌ها توسط تیمی از مترجمان متخصص هر زبان مدیریت می‌شوند تا کیفیت و یکپارچگی محتوا در تمام نسخه‌های سایت حفظ شود.

 

8. آیا امکان ترجمه سایت‌های وردپرسی و سایر سیستم‌های مدیریت محتوا وجود دارد؟

بله. محتوای سایت‌های وردپرسی، فروشگاهی، شرکتی، آموزشی و خبری قابل‌ترجمه است. در صورت نیاز، امکان همکاری برای مدیریت نسخه‌های چندزبانه و آماده‌سازی محتوا برای افزونه‌های چندزبانه نیز وجود دارد.

 

9. آیا ترجمه فروشگاه اینترنتی نیز انجام می‌شود؟

بله. ترجمه دسته‌بندی‌ها، صفحات محصولات، توضیحات کالاها، فیلترها، فرم‌های خرید، ایمیل‌های سفارش، صفحات پرداخت و سایر بخش‌های فروشگاه اینترنتی از خدمات قابل‌ارائه در پروژه‌های ترجمه سایت فروشگاهی است.

 

10. آیا متاتگ‌ها و عناصر سئویی سایت نیز ترجمه می‌شوند؟

بله. در صورت درخواست، تمام عناصر مرتبط با سئو شامل عنوان صفحات (Title)، توضیحات متا (Meta Description)، هدینگ‌ها، متن جایگزین تصاویر (Alt Text)، URLها و سایر عناصر سئویی ترجمه و برای بازار هدف بهینه‌سازی می‌شوند.

 

11. ترجمه سایت به چه زبان‌هایی انجام می‌شود؟

خدمات ترجمه سایت در لوتوس نویسه به زبان‌های مختلف ازجمله انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی، آلمانی، فرانسوی، روسی، چینی، اسپانیایی و بسیاری از زبان‌های دیگر ارائه می‌شود.

 

12. آیا پس از ترجمه امکان به‌روزرسانی محتوای جدید وجود دارد؟

بله. بسیاری از سایت‌ها به‌صورت مداوم محتوای جدید منتشر می‌کنند. در چنین شرایطی امکان ادامه همکاری برای ترجمه صفحات جدید، مقالات وبلاگ، محصولات تازه و سایر بخش‌های سایت وجود دارد تا تمام نسخه‌های زبانی همواره به‌روز باقی بمانند.

 

13. آیا اطلاعات و فایل‌های سایت محرمانه باقی می‌مانند؟

بله. تمامی اطلاعات، فایل‌ها و محتوای پروژه‌ها با رعایت کامل محرمانگی نگهداری می‌شوند و صرفاً برای انجام خدمات ترجمه مورد استفاده قرار می‌گیرند.

  

   

14. آیا امکان ترجمه فقط بخشی از سایت وجود دارد؟

بله. در بسیاری از پروژه‌ها نیازی به ترجمه تمام صفحات سایت نیست. می‌توان تنها بخش‌هایی مانند صفحات خدمات، محصولات، مقالات منتخب، صفحه اصلی یا صفحات فرود را برای ترجمه انتخاب کرد.

 

15. چگونه سفارش ترجمه سایت ثبت کنم؟

برای ثبت سفارش کافی است از طریق فرم ثبت سفارش سایت اقدام کنید. پس از بررسی اولیه توسط کارشناسان، حجم پروژه، زمان تحویل و هزینه تقریبی اعلام خواهد شد و فرایند ترجمه آغاز می‌شود.

 

 

آماده شروع پروژه ترجمه سایت هستید؟

پروژه خود را برای ما ارسال کنید تا پس از بررسی، زمان اجرا، هزینه و شرایط انجام آن به شما اعلام شود. در تمام مراحل نیز می‌توانید از پشتیبانی تیم لوتوس نویسه بهره‌مند شوید.

مشاوره رایگان   ثبت سفارش

 

خدمات تخصصی ترجمه سایت در لوتوس نویسه

خدمات تخصصی ترجمه سایت

امروزه اینترنت مرزهای جغرافیایی را تا حد زیادی از میان برداشته است و بسیاری از کسب‌وکارها دیگر تنها به بازار داخلی محدود نیستند. مشتریان، شرکای تجاری و سرمایه‌گذاران از نقاط مختلف جهان می‌توانند تنها با چند کلیک با محصولات و خدمات شما آشنا شوند. اما این فرصت زمانی به یک مزیت واقعی تبدیل می‌شود که مخاطبان بتوانند محتوای ‌سایت شما را به زبان خود مطالعه و درک کنند. بنابراین، ترجمه سایت به یکی از مهم‌ترین ابزارهای توسعه کسب‌وکار در بازارهای بین‌المللی تبدیل شده است.

بسیاری از کاربران اینترنت ترجیح می‌دهند از وب‌سایت‌هایی استفاده کنند که اطلاعات، محصولات و خدمات را به زبان مادری آن‌ها ارائه می‌دهند.  راه‌اندازی یک سایت چندزبانه دیگر یک انتخاب اختیاری نیست و در بسیاری از صنایع، بخشی از استراتژی رشد کسب‌وکار است.

در یک پروژه حرفه‌ای ترجمه وب سایت، تمام اجزای سایت باید به‌صورت یکپارچه و هماهنگ ترجمه شوند. این اجزا می‌توانند شامل صفحه اصلی، صفحات خدمات، صفحات محصولات، مقالات وبلاگ، منوها، دکمه‌های دعوت به اقدام، فرم‌های ثبت اطلاعات، پیام‌های سیستم، توضیحات تصاویر، محتوای بازاریابی، متاتگ‌ها و سایر بخش‌های وب‌سایت باشند. هدف نهایی این است که کاربران زبان مقصد هنگام بازدید از سایت، تجربه‌ای مشابه کاربران نسخه اصلی داشته باشند.

کاربران کشورهای مختلف هم زبان متفاوتی دارند و هم فرهنگ، نیازها، عادات خرید و شیوه تصمیم‌گیری آن‌ها متفاوت است. در بسیاری از مواقع لازم است محتوا متناسب با فرهنگ و انتظارات مخاطبان بازار هدف بازنویسی یا بومی‌سازی شود. این موضوع به‌ویژه در صفحات فروش، کمپین‌های تبلیغاتی و صفحات فرود اهمیت زیادی دارد.

خدمات ترجمه سایت در لوتوس نویسه طیف گسترده‌ای از پروژه‌ها را پوشش می‌دهد. از ترجمه سایت شرکتی و وب‌سایت‌های خدماتی گرفته تا ترجمه فروشگاه اینترنتی، پلتفرم‌های آموزشی، وب‌سایت‌های صادراتی، استارتاپ‌ها، سایت‌های پزشکی، صنعتی، مهندسی، گردشگری و سایر کسب‌وکارهای تخصصی. هر پروژه توسط مترجمانی انجام می‌شود که در کنار تسلط زبانی، با اصطلاحات و ادبیات همان حوزه نیز آشنایی دارند.

 

پروژه خود را به متخصصان بسپارید!

اگر برای ترجمه، تولید محتوا یا سایر خدمات تخصصی به دنبال کیفیت، دقت و تحویل به‌موقع هستید، درخواست خود را ثبت کنید. تیم لوتوس نویسه آماده است تا در مسیر توسعه بین‌المللی کسب‌وکار همراه شما باشد.

 

ثبت سفارش   تماس با ما

 

تماس با ما و راه های ارتباطی با لوتوس نویسه

 

ارتباط با ما

تلفن لوتوس نویسه  تلفن: 02128427800
موبایل لوتوس نویسه موبایل: 09904672401 -  09904672402
ایمیل لوتوس نویسه  ایمیل: lotus.neviseh@gmail.com
پشتیبانی تلگرام لوتوس نویسه تلگرام: 09904672401 -  09904672402
پشتیبانی واتساپ لوتوس نویسه واتساپ: 09904672401

 

اینستاگرام لوتوس نویسه  کانال تلگرام لوتوس نویسه  فیسبوک لوتوس نویسه  واتساپ لوتوس نویسه  تلگرام لوتوس نویسه